1 | # Bulgarian translation of libgnomeprintui |
---|
2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002. |
---|
4 | # |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: Gnome 2.0 RC 1 \n" |
---|
8 | "POT-Creation-Date: 2003-02-02 20:53-0500\n" |
---|
9 | "PO-Revision-Date: 2003-01-11 09:47+0200\n" |
---|
10 | "Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n" |
---|
11 | "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" |
---|
12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
15 | "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" |
---|
16 | |
---|
17 | #. Family frame |
---|
18 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164 |
---|
19 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199 |
---|
20 | msgid "Font family" |
---|
21 | msgstr "Шрифтово семейство" |
---|
22 | |
---|
23 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200 |
---|
24 | msgid "The list of font families available" |
---|
25 | msgstr "Списък с наличните шрифтови семейства" |
---|
26 | |
---|
27 | #. Style frame |
---|
28 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209 |
---|
29 | msgid "Style" |
---|
30 | msgstr "Стил" |
---|
31 | |
---|
32 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250 |
---|
33 | msgid "Font style" |
---|
34 | msgstr "Стил на шрифта" |
---|
35 | |
---|
36 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251 |
---|
37 | msgid "The list of styles available for the selected font family" |
---|
38 | msgstr "Списък с наличните стилове за избраното шрифтово семейство" |
---|
39 | |
---|
40 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:284 |
---|
41 | msgid "Font _size:" |
---|
42 | msgstr "_Размер на шрифта:" |
---|
43 | |
---|
44 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:775 |
---|
45 | msgid "This font does not have sample" |
---|
46 | msgstr "Шрифтът няма мостра" |
---|
47 | |
---|
48 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:882 |
---|
49 | msgid "Font Preview" |
---|
50 | msgstr "Преглед на шрифта" |
---|
51 | |
---|
52 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:883 |
---|
53 | msgid "Displays some example text in the selected font" |
---|
54 | msgstr "Показва примерен текст в избрания шрифт" |
---|
55 | |
---|
56 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:898 |
---|
57 | msgid "Font Selection" |
---|
58 | msgstr "Избор на шрифт" |
---|
59 | |
---|
60 | #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:245 |
---|
61 | msgid "Copies" |
---|
62 | msgstr "Разпечатки" |
---|
63 | |
---|
64 | #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:254 |
---|
65 | msgid "N_umber of copies:" |
---|
66 | msgstr "_Брой разпечатки:" |
---|
67 | |
---|
68 | #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:281 |
---|
69 | msgid "" |
---|
70 | "Image showing the collation sequence when multiple copies of the document " |
---|
71 | "are printed" |
---|
72 | msgstr "" |
---|
73 | "Изображението показва подредбата на страниците при отпечатването на много " |
---|
74 | "разпечатки на документа" |
---|
75 | |
---|
76 | #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:283 |
---|
77 | msgid "_Collate" |
---|
78 | msgstr "_Подредба" |
---|
79 | |
---|
80 | #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:288 |
---|
81 | msgid "" |
---|
82 | "If copies of the document are printed separately, one after another, rather " |
---|
83 | "than being interleaved" |
---|
84 | msgstr "" |
---|
85 | "Разпечатките са цели документи, а не всяка страница да се печата много пъти " |
---|
86 | "по отделно" |
---|
87 | |
---|
88 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:163 |
---|
89 | msgid "Print range" |
---|
90 | msgstr "Обхват на печата" |
---|
91 | |
---|
92 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:201 |
---|
93 | msgid "_All" |
---|
94 | msgstr "_Всичко" |
---|
95 | |
---|
96 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:223 |
---|
97 | msgid "_Selection" |
---|
98 | msgstr "_Избраното" |
---|
99 | |
---|
100 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:300 |
---|
101 | msgid "Job" |
---|
102 | msgstr "Задача" |
---|
103 | |
---|
104 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:314 |
---|
105 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:108 |
---|
106 | msgid "Printer" |
---|
107 | msgstr "Принтер" |
---|
108 | |
---|
109 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:324 |
---|
110 | msgid "Paper" |
---|
111 | msgstr "Хартия" |
---|
112 | |
---|
113 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:331 |
---|
114 | msgid "Error while loading printer configuration" |
---|
115 | msgstr "Грешка при зареждането на настройките на принтера" |
---|
116 | |
---|
117 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:336 |
---|
118 | msgid "Gnome Print Dialog" |
---|
119 | msgstr "Диалог за Гном-печат" |
---|
120 | |
---|
121 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:482 |
---|
122 | msgid "_From:" |
---|
123 | msgstr "_От:" |
---|
124 | |
---|
125 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:496 |
---|
126 | msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" |
---|
127 | msgstr "Указва началната страница, от която ще се печата" |
---|
128 | |
---|
129 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:506 |
---|
130 | msgid "_To:" |
---|
131 | msgstr "_До:" |
---|
132 | |
---|
133 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:520 |
---|
134 | msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" |
---|
135 | msgstr "Указва крайната страница, до която ще се печата" |
---|
136 | |
---|
137 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:614 |
---|
138 | msgid "Page Preview" |
---|
139 | msgstr "Преглед на страница" |
---|
140 | |
---|
141 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:615 |
---|
142 | msgid "The preview of a page in the document to be printed" |
---|
143 | msgstr "Преглед на страница от документа за печатане" |
---|
144 | |
---|
145 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:666 |
---|
146 | msgid "P_age: " |
---|
147 | msgstr "Стр_аница:" |
---|
148 | |
---|
149 | #. We are displaying 'Page: XXX of XXX'. |
---|
150 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:682 |
---|
151 | msgid "of" |
---|
152 | msgstr "от общо" |
---|
153 | |
---|
154 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:688 |
---|
155 | msgid "Page total" |
---|
156 | msgstr "Общ брой страници" |
---|
157 | |
---|
158 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:689 |
---|
159 | msgid "The total number of pages in the document" |
---|
160 | msgstr "Общият брой страници в документа" |
---|
161 | |
---|
162 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:741 |
---|
163 | msgid "Prints the current file" |
---|
164 | msgstr "Отпечатва текущия файл" |
---|
165 | |
---|
166 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:745 |
---|
167 | msgid "Closes print preview window" |
---|
168 | msgstr "Затваря прозореца за преглед преди печат" |
---|
169 | |
---|
170 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:750 |
---|
171 | msgid "Shows the first page" |
---|
172 | msgstr "Показва първата страница" |
---|
173 | |
---|
174 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:752 |
---|
175 | msgid "Shows the previous page" |
---|
176 | msgstr "Показва предходната страница" |
---|
177 | |
---|
178 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:754 |
---|
179 | msgid "Shows the next page" |
---|
180 | msgstr "Показва следващата страница" |
---|
181 | |
---|
182 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:756 |
---|
183 | msgid "Shows the last page" |
---|
184 | msgstr "Показва последната страница" |
---|
185 | |
---|
186 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:761 |
---|
187 | msgid "Zooms 1:1" |
---|
188 | msgstr "Увеличава 1:1" |
---|
189 | |
---|
190 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:763 |
---|
191 | msgid "Zooms to fit the whole page" |
---|
192 | msgstr "Увеличава да се побере цялата страница" |
---|
193 | |
---|
194 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:765 |
---|
195 | msgid "Zooms the page in" |
---|
196 | msgstr "Увеличава страницата" |
---|
197 | |
---|
198 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:767 |
---|
199 | msgid "Zooms the page out" |
---|
200 | msgstr "Намаля страницата" |
---|
201 | |
---|
202 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:882 |
---|
203 | msgid "Gnome Print Preview" |
---|
204 | msgstr "Гном преглед преди печат" |
---|
205 | |
---|
206 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:907 |
---|
207 | msgid "" |
---|
208 | "<markup>1 <span foreground=\"red\" weight=\"ultrabold\" background=\"white" |
---|
209 | "\">No visible output was created.</span></markup>" |
---|
210 | msgstr "" |
---|
211 | "<markup>1 <span foreground=\"red\" weight=\"ultrabold\" background=\"white" |
---|
212 | "\">Няма видим резултат.</span></markup>" |
---|
213 | |
---|
214 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:381 |
---|
215 | msgid "Pt" |
---|
216 | msgstr "Pt" |
---|
217 | |
---|
218 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:382 |
---|
219 | msgid "mm" |
---|
220 | msgstr "mm" |
---|
221 | |
---|
222 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:383 |
---|
223 | msgid "cm" |
---|
224 | msgstr "cm" |
---|
225 | |
---|
226 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:384 |
---|
227 | msgid "m" |
---|
228 | msgstr "m" |
---|
229 | |
---|
230 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:385 |
---|
231 | msgid "in" |
---|
232 | msgstr "in" |
---|
233 | |
---|
234 | #. Create frame for selection menus |
---|
235 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:550 |
---|
236 | msgid "Paper and layout" |
---|
237 | msgstr "Хартия и оформление" |
---|
238 | |
---|
239 | #. Paper size selector |
---|
240 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:563 |
---|
241 | msgid "Paper _size:" |
---|
242 | msgstr "_Размер на хартията:" |
---|
243 | |
---|
244 | #. Custom paper Width |
---|
245 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:575 |
---|
246 | msgid "_Width:" |
---|
247 | msgstr "_Ширина:" |
---|
248 | |
---|
249 | #. Custom paper Height |
---|
250 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:592 |
---|
251 | msgid "_Height:" |
---|
252 | msgstr "_Височина:" |
---|
253 | |
---|
254 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:616 |
---|
255 | msgid "Metric selector" |
---|
256 | msgstr "Избор на мерна единица" |
---|
257 | |
---|
258 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:617 |
---|
259 | msgid "" |
---|
260 | "Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper" |
---|
261 | msgstr "Указва мерната единица за размерите на хартията" |
---|
262 | |
---|
263 | #. Feed orientation |
---|
264 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:620 |
---|
265 | msgid "_Feed orientation:" |
---|
266 | msgstr "Ориентация на _листоподаването:" |
---|
267 | |
---|
268 | #. Page orientation |
---|
269 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:635 |
---|
270 | msgid "Page _orientation:" |
---|
271 | msgstr "Ориентация на _страницата:" |
---|
272 | |
---|
273 | #. Layout |
---|
274 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:647 |
---|
275 | msgid "_Layout:" |
---|
276 | msgstr "_Оформление:" |
---|
277 | |
---|
278 | #. Preview frame |
---|
279 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:659 |
---|
280 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:669 |
---|
281 | msgid "Preview" |
---|
282 | msgstr "Преглед" |
---|
283 | |
---|
284 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:670 |
---|
285 | msgid "Preview of the page size, orientation and layout" |
---|
286 | msgstr "Преглед на размерите, ориентацията и оформлението на страницата" |
---|
287 | |
---|
288 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:688 |
---|
289 | msgid "Margins" |
---|
290 | msgstr "Полета" |
---|
291 | |
---|
292 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:722 |
---|
293 | msgid "Top" |
---|
294 | msgstr "Горно" |
---|
295 | |
---|
296 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:725 |
---|
297 | msgid "Bottom" |
---|
298 | msgstr "Долно" |
---|
299 | |
---|
300 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:728 |
---|
301 | msgid "Left" |
---|
302 | msgstr "Ляво" |
---|
303 | |
---|
304 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:731 |
---|
305 | msgid "Right" |
---|
306 | msgstr "Дясно" |
---|
307 | |
---|
308 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:123 |
---|
309 | msgid "State:" |
---|
310 | msgstr "Състояние:" |
---|
311 | |
---|
312 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:126 |
---|
313 | msgid "Type:" |
---|
314 | msgstr "Тип:" |
---|
315 | |
---|
316 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:129 |
---|
317 | msgid "Comment:" |
---|
318 | msgstr "Забележка:" |
---|
319 | |
---|
320 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:131 |
---|
321 | msgid "Co_nfigure" |
---|
322 | msgstr "_Настройки" |
---|
323 | |
---|
324 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:139 |
---|
325 | msgid "Adjust the settings of the selected printer" |
---|
326 | msgstr "Настрой избрания принтер" |
---|
327 | |
---|
328 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:150 |
---|
329 | msgid "Pr_inter:" |
---|
330 | msgstr "Пр_интер:" |
---|
331 | |
---|
332 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:159 |
---|
333 | msgid "_Settings:" |
---|
334 | msgstr "На_стройки:" |
---|
335 | |
---|
336 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:168 |
---|
337 | msgid "_Location:" |
---|
338 | msgstr "_Местоположение:" |
---|
339 | |
---|
340 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128 |
---|
341 | msgid "Text" |
---|
342 | msgstr "Текст" |
---|
343 | |
---|
344 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129 |
---|
345 | msgid "Text to render" |
---|
346 | msgstr "Текст за изобразяване" |
---|
347 | |
---|
348 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148 |
---|
349 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149 |
---|
350 | msgid "Glyphlist" |
---|
351 | msgstr "Списък с глифите" |
---|
352 | |
---|
353 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155 |
---|
354 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163 |
---|
355 | msgid "Color" |
---|
356 | msgstr "Цвят" |
---|
357 | |
---|
358 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156 |
---|
359 | msgid "Text color, as string" |
---|
360 | msgstr "Цвят на текста (наименование)" |
---|
361 | |
---|
362 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164 |
---|
363 | msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" |
---|
364 | msgstr "Цвят на текста (RGBA цяло число)" |
---|
365 | |
---|
366 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171 |
---|
367 | msgid "Font" |
---|
368 | msgstr "Шрифт" |
---|
369 | |
---|
370 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172 |
---|
371 | msgid "Font as a GnomeFont struct" |
---|
372 | msgstr "Шрифт (GnomeFont структура)" |
---|
373 | |
---|
374 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:179 |
---|
375 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:229 |
---|
376 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:247 |
---|
377 | msgid "No options are defined" |
---|
378 | msgstr "Не са дефинирани настройки" |
---|
379 | |
---|
380 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:156 |
---|
381 | msgid "No printers could be loaded" |
---|
382 | msgstr "Не можах да заредя никой принтер" |
---|
383 | |
---|
384 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:180 |
---|
385 | msgid "No printer selected" |
---|
386 | msgstr "Няма избран принтер" |
---|
387 | |
---|
388 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:191 |
---|
389 | msgid "No settings available" |
---|
390 | msgstr "Няма налични настройки" |
---|
391 | |
---|
392 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:234 |
---|
393 | msgid "Add new settings" |
---|
394 | msgstr "Добави нови настройки" |
---|