1 | # Fail ini bukan untuk dicetak, tetapi membantu pencetakan |
---|
2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002. |
---|
4 | msgid "" |
---|
5 | msgstr "" |
---|
6 | "Project-Id-Version: libgnomeprintui HEAD\n" |
---|
7 | "POT-Creation-Date: 2003-02-02 20:53-0500\n" |
---|
8 | "PO-Revision-Date: 2002-12-16 21:41+0800\n" |
---|
9 | "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" |
---|
10 | "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n" |
---|
11 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
12 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
14 | |
---|
15 | #. Family frame |
---|
16 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164 |
---|
17 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199 |
---|
18 | msgid "Font family" |
---|
19 | msgstr "Keluarga Font" |
---|
20 | |
---|
21 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200 |
---|
22 | msgid "The list of font families available" |
---|
23 | msgstr "Senarai keluarga font yang ada" |
---|
24 | |
---|
25 | #. Style frame |
---|
26 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209 |
---|
27 | msgid "Style" |
---|
28 | msgstr "Gaya" |
---|
29 | |
---|
30 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250 |
---|
31 | msgid "Font style" |
---|
32 | msgstr "Gaya Font" |
---|
33 | |
---|
34 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251 |
---|
35 | msgid "The list of styles available for the selected font family" |
---|
36 | msgstr "Senarai gaya yang ada bagi keluarga font dipilih" |
---|
37 | |
---|
38 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:284 |
---|
39 | msgid "Font _size:" |
---|
40 | msgstr "_Saiz font:" |
---|
41 | |
---|
42 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:775 |
---|
43 | msgid "This font does not have sample" |
---|
44 | msgstr "Font ini tidak mempunyai contoh" |
---|
45 | |
---|
46 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:882 |
---|
47 | msgid "Font Preview" |
---|
48 | msgstr "Prebiu Font" |
---|
49 | |
---|
50 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:883 |
---|
51 | msgid "Displays some example text in the selected font" |
---|
52 | msgstr "Papar contoh teks bagi font dipilih" |
---|
53 | |
---|
54 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:898 |
---|
55 | msgid "Font Selection" |
---|
56 | msgstr "Pemilihan Font" |
---|
57 | |
---|
58 | #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:245 |
---|
59 | msgid "Copies" |
---|
60 | msgstr "Salinan" |
---|
61 | |
---|
62 | #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:254 |
---|
63 | msgid "N_umber of copies:" |
---|
64 | msgstr "_Bilangan salinan:" |
---|
65 | |
---|
66 | #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:281 |
---|
67 | msgid "" |
---|
68 | "Image showing the collation sequence when multiple copies of the document " |
---|
69 | "are printed" |
---|
70 | msgstr "" |
---|
71 | "Imej memaparkan turutan pengumpulsemakan bila banyak salinan dokumen dicetak" |
---|
72 | |
---|
73 | #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:283 |
---|
74 | msgid "_Collate" |
---|
75 | msgstr "_Kumpulsemak" |
---|
76 | |
---|
77 | #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:288 |
---|
78 | msgid "" |
---|
79 | "If copies of the document are printed separately, one after another, rather " |
---|
80 | "than being interleaved" |
---|
81 | msgstr "" |
---|
82 | "Jika salinan dokumen dicetak berasingan, satu selepas yang lain, selain drpd " |
---|
83 | "berterusan" |
---|
84 | |
---|
85 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:163 |
---|
86 | msgid "Print range" |
---|
87 | msgstr "Julat cetakan" |
---|
88 | |
---|
89 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:201 |
---|
90 | msgid "_All" |
---|
91 | msgstr "_Semua" |
---|
92 | |
---|
93 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:223 |
---|
94 | msgid "_Selection" |
---|
95 | msgstr "_Pilihan" |
---|
96 | |
---|
97 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:300 |
---|
98 | msgid "Job" |
---|
99 | msgstr "Kerja" |
---|
100 | |
---|
101 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:314 |
---|
102 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:108 |
---|
103 | msgid "Printer" |
---|
104 | msgstr "Pencetak" |
---|
105 | |
---|
106 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:324 |
---|
107 | msgid "Paper" |
---|
108 | msgstr "Kertas" |
---|
109 | |
---|
110 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:331 |
---|
111 | msgid "Error while loading printer configuration" |
---|
112 | msgstr "Ralat bila memuatkan konfigurasi pencetak" |
---|
113 | |
---|
114 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:336 |
---|
115 | msgid "Gnome Print Dialog" |
---|
116 | msgstr "Dialog Cetakan Gnome" |
---|
117 | |
---|
118 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:482 |
---|
119 | msgid "_From:" |
---|
120 | msgstr "_Dari:" |
---|
121 | |
---|
122 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:496 |
---|
123 | msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" |
---|
124 | msgstr "Tetapkan permulaan julat bagi halaman untuk dicetak" |
---|
125 | |
---|
126 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:506 |
---|
127 | msgid "_To:" |
---|
128 | msgstr "_Hingga:" |
---|
129 | |
---|
130 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:520 |
---|
131 | msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" |
---|
132 | msgstr "Tetapkan akhir julat bagi halaman untuk dicetak" |
---|
133 | |
---|
134 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:614 |
---|
135 | msgid "Page Preview" |
---|
136 | msgstr "Prebiu Halaman" |
---|
137 | |
---|
138 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:615 |
---|
139 | msgid "The preview of a page in the document to be printed" |
---|
140 | msgstr "Prebiu halaman pada dokumen untuk dicetak" |
---|
141 | |
---|
142 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:666 |
---|
143 | msgid "P_age: " |
---|
144 | msgstr "H_alaman: " |
---|
145 | |
---|
146 | #. We are displaying 'Page: XXX of XXX'. |
---|
147 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:682 |
---|
148 | msgid "of" |
---|
149 | msgstr "dari" |
---|
150 | |
---|
151 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:688 |
---|
152 | msgid "Page total" |
---|
153 | msgstr "Jumlah halaman" |
---|
154 | |
---|
155 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:689 |
---|
156 | msgid "The total number of pages in the document" |
---|
157 | msgstr "Jumlah bilangan halaman pada dokumen" |
---|
158 | |
---|
159 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:741 |
---|
160 | msgid "Prints the current file" |
---|
161 | msgstr "Cetak fail semasa" |
---|
162 | |
---|
163 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:745 |
---|
164 | msgid "Closes print preview window" |
---|
165 | msgstr "Tutup tetingkap prebiu cetakan" |
---|
166 | |
---|
167 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:750 |
---|
168 | msgid "Shows the first page" |
---|
169 | msgstr "Papar halaman pertama" |
---|
170 | |
---|
171 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:752 |
---|
172 | msgid "Shows the previous page" |
---|
173 | msgstr "Papar halaman terdahulu" |
---|
174 | |
---|
175 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:754 |
---|
176 | msgid "Shows the next page" |
---|
177 | msgstr "Papar halaman seterusnya" |
---|
178 | |
---|
179 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:756 |
---|
180 | msgid "Shows the last page" |
---|
181 | msgstr "Papar halaman terakhir" |
---|
182 | |
---|
183 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:761 |
---|
184 | msgid "Zooms 1:1" |
---|
185 | msgstr "Zoom 1:1" |
---|
186 | |
---|
187 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:763 |
---|
188 | msgid "Zooms to fit the whole page" |
---|
189 | msgstr "Zoom sehingga muat seluruh halaman" |
---|
190 | |
---|
191 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:765 |
---|
192 | msgid "Zooms the page in" |
---|
193 | msgstr "Zoom masuk halaman" |
---|
194 | |
---|
195 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:767 |
---|
196 | msgid "Zooms the page out" |
---|
197 | msgstr "Zoom keluar halaman" |
---|
198 | |
---|
199 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:882 |
---|
200 | msgid "Gnome Print Preview" |
---|
201 | msgstr "Prebiu Cetakan Gnome" |
---|
202 | |
---|
203 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:907 |
---|
204 | msgid "" |
---|
205 | "<markup>1 <span foreground=\"red\" weight=\"ultrabold\" background=\"white" |
---|
206 | "\">No visible output was created.</span></markup>" |
---|
207 | msgstr "" |
---|
208 | "<markup>1 <span foreground=\"red\" weight=\"ultrabold\" background=\"white" |
---|
209 | "\">Tiada output tampak dicipta.</span></markup>" |
---|
210 | |
---|
211 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:381 |
---|
212 | msgid "Pt" |
---|
213 | msgstr "Ttk" |
---|
214 | |
---|
215 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:382 |
---|
216 | msgid "mm" |
---|
217 | msgstr "mm" |
---|
218 | |
---|
219 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:383 |
---|
220 | msgid "cm" |
---|
221 | msgstr "sm" |
---|
222 | |
---|
223 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:384 |
---|
224 | msgid "m" |
---|
225 | msgstr "m" |
---|
226 | |
---|
227 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:385 |
---|
228 | msgid "in" |
---|
229 | msgstr "inci" |
---|
230 | |
---|
231 | #. Create frame for selection menus |
---|
232 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:550 |
---|
233 | msgid "Paper and layout" |
---|
234 | msgstr "Kertas dan susunatur" |
---|
235 | |
---|
236 | #. Paper size selector |
---|
237 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:563 |
---|
238 | msgid "Paper _size:" |
---|
239 | msgstr "_Saiz kertas:" |
---|
240 | |
---|
241 | #. Custom paper Width |
---|
242 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:575 |
---|
243 | msgid "_Width:" |
---|
244 | msgstr "_Lebar:" |
---|
245 | |
---|
246 | #. Custom paper Height |
---|
247 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:592 |
---|
248 | msgid "_Height:" |
---|
249 | msgstr "_Tinggi:" |
---|
250 | |
---|
251 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:616 |
---|
252 | msgid "Metric selector" |
---|
253 | msgstr "Pelimih metrik" |
---|
254 | |
---|
255 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:617 |
---|
256 | msgid "" |
---|
257 | "Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper" |
---|
258 | msgstr "" |
---|
259 | "Nyatakan metrik untuk digunakan bila tetapan lebar dan tinggi bagi kertas" |
---|
260 | |
---|
261 | #. Feed orientation |
---|
262 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:620 |
---|
263 | msgid "_Feed orientation:" |
---|
264 | msgstr "Orientasi _Feed:" |
---|
265 | |
---|
266 | #. Page orientation |
---|
267 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:635 |
---|
268 | msgid "Page _orientation:" |
---|
269 | msgstr "_Orientasi halaman:" |
---|
270 | |
---|
271 | #. Layout |
---|
272 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:647 |
---|
273 | msgid "_Layout:" |
---|
274 | msgstr "_Susunatur:" |
---|
275 | |
---|
276 | #. Preview frame |
---|
277 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:659 |
---|
278 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:669 |
---|
279 | msgid "Preview" |
---|
280 | msgstr "Prebiu" |
---|
281 | |
---|
282 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:670 |
---|
283 | msgid "Preview of the page size, orientation and layout" |
---|
284 | msgstr "Prebiu saiz, orientasi dan susunatur halaman" |
---|
285 | |
---|
286 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:688 |
---|
287 | msgid "Margins" |
---|
288 | msgstr "Margin" |
---|
289 | |
---|
290 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:722 |
---|
291 | msgid "Top" |
---|
292 | msgstr "Atas" |
---|
293 | |
---|
294 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:725 |
---|
295 | msgid "Bottom" |
---|
296 | msgstr "Bawah" |
---|
297 | |
---|
298 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:728 |
---|
299 | msgid "Left" |
---|
300 | msgstr "Kiri" |
---|
301 | |
---|
302 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:731 |
---|
303 | msgid "Right" |
---|
304 | msgstr "Kanan" |
---|
305 | |
---|
306 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:123 |
---|
307 | msgid "State:" |
---|
308 | msgstr "Keadaan:" |
---|
309 | |
---|
310 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:126 |
---|
311 | msgid "Type:" |
---|
312 | msgstr "Jenis:" |
---|
313 | |
---|
314 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:129 |
---|
315 | msgid "Comment:" |
---|
316 | msgstr "Komen:" |
---|
317 | |
---|
318 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:131 |
---|
319 | msgid "Co_nfigure" |
---|
320 | msgstr "Ko_nfigurasikan" |
---|
321 | |
---|
322 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:139 |
---|
323 | msgid "Adjust the settings of the selected printer" |
---|
324 | msgstr "Ubahsesuaikan tetapan bagi pencetak dipilih" |
---|
325 | |
---|
326 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:150 |
---|
327 | msgid "Pr_inter:" |
---|
328 | msgstr "_Pencetak:" |
---|
329 | |
---|
330 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:159 |
---|
331 | msgid "_Settings:" |
---|
332 | msgstr "_Tetapan:" |
---|
333 | |
---|
334 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:168 |
---|
335 | msgid "_Location:" |
---|
336 | msgstr "_Lokasi:" |
---|
337 | |
---|
338 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128 |
---|
339 | msgid "Text" |
---|
340 | msgstr "Teks" |
---|
341 | |
---|
342 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129 |
---|
343 | msgid "Text to render" |
---|
344 | msgstr "Teks untuk dirender" |
---|
345 | |
---|
346 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148 |
---|
347 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149 |
---|
348 | msgid "Glyphlist" |
---|
349 | msgstr "Senarai glif" |
---|
350 | |
---|
351 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155 |
---|
352 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163 |
---|
353 | msgid "Color" |
---|
354 | msgstr "Warna" |
---|
355 | |
---|
356 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156 |
---|
357 | msgid "Text color, as string" |
---|
358 | msgstr "Warna teks, sebagai rentetan" |
---|
359 | |
---|
360 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164 |
---|
361 | msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" |
---|
362 | msgstr "Warna teks, sebagai integer kombinasi R/G/B/A" |
---|
363 | |
---|
364 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171 |
---|
365 | msgid "Font" |
---|
366 | msgstr "Font" |
---|
367 | |
---|
368 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172 |
---|
369 | msgid "Font as a GnomeFont struct" |
---|
370 | msgstr "Font sebagai struc GnomeFont" |
---|
371 | |
---|
372 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:179 |
---|
373 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:229 |
---|
374 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:247 |
---|
375 | msgid "No options are defined" |
---|
376 | msgstr "Tiada opsyen ditakrif" |
---|
377 | |
---|
378 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:156 |
---|
379 | #, fuzzy |
---|
380 | msgid "No printers could be loaded" |
---|
381 | msgstr "Tiada pencetak dipilih" |
---|
382 | |
---|
383 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:180 |
---|
384 | msgid "No printer selected" |
---|
385 | msgstr "Tiada pencetak dipilih" |
---|
386 | |
---|
387 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:191 |
---|
388 | msgid "No settings available" |
---|
389 | msgstr "Tiada tetapan yang ada" |
---|
390 | |
---|
391 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:234 |
---|
392 | msgid "Add new settings" |
---|
393 | msgstr "Tambah tetapan baru" |
---|
394 | |
---|
395 | #~ msgid "Select Printer" |
---|
396 | #~ msgstr "Pilih Pencetak" |
---|
397 | |
---|
398 | #~ msgid "Portrait" |
---|
399 | #~ msgstr "Potret" |
---|
400 | |
---|
401 | #~ msgid "Landscape" |
---|
402 | #~ msgstr "Lanskap" |
---|
403 | |
---|
404 | #~ msgid "Rotate 180" |
---|
405 | #~ msgstr "Kilas 180" |
---|
406 | |
---|
407 | #~ msgid "Manage printers" |
---|
408 | #~ msgstr "Urus pencetak" |
---|
409 | |
---|
410 | #~ msgid "Add new printer" |
---|
411 | #~ msgstr "Tambah pencetak baru" |
---|
412 | |
---|
413 | #~ msgid "Default printer" |
---|
414 | #~ msgstr "Pencetak default" |
---|