1 | # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. |
---|
2 | # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- |
---|
3 | # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl |
---|
4 | # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) |
---|
5 | # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz |
---|
6 | # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: |
---|
7 | # translators@gnome.pl |
---|
8 | # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- |
---|
9 | msgid "" |
---|
10 | msgstr "" |
---|
11 | "Project-Id-Version: libgnomeprintui\n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2003-02-02 20:53-0500\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2003-01-02 02:09+0100\n" |
---|
14 | "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | |
---|
20 | #. Family frame |
---|
21 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164 |
---|
22 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199 |
---|
23 | msgid "Font family" |
---|
24 | msgstr "Rodzina czcionek" |
---|
25 | |
---|
26 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200 |
---|
27 | msgid "The list of font families available" |
---|
28 | msgstr "Lista dostępnych rodzin czcionek" |
---|
29 | |
---|
30 | #. Style frame |
---|
31 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209 |
---|
32 | msgid "Style" |
---|
33 | msgstr "Styl" |
---|
34 | |
---|
35 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250 |
---|
36 | msgid "Font style" |
---|
37 | msgstr "Styl czcionki" |
---|
38 | |
---|
39 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251 |
---|
40 | msgid "The list of styles available for the selected font family" |
---|
41 | msgstr "Lista dostępnych stylów dla wybranej rodziny czcionek" |
---|
42 | |
---|
43 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:284 |
---|
44 | msgid "Font _size:" |
---|
45 | msgstr "_Rozmiar czcionki:" |
---|
46 | |
---|
47 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:775 |
---|
48 | msgid "This font does not have sample" |
---|
49 | msgstr "Ta czcionka nie ma próbki" |
---|
50 | |
---|
51 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:882 |
---|
52 | msgid "Font Preview" |
---|
53 | msgstr "Podgląd czcionki" |
---|
54 | |
---|
55 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:883 |
---|
56 | msgid "Displays some example text in the selected font" |
---|
57 | msgstr "Wyświetla przykładowy tekst przy użyciu wybranej czcionki" |
---|
58 | |
---|
59 | #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:898 |
---|
60 | msgid "Font Selection" |
---|
61 | msgstr "Wybór czcionki" |
---|
62 | |
---|
63 | #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:245 |
---|
64 | msgid "Copies" |
---|
65 | msgstr "Kopie" |
---|
66 | |
---|
67 | #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:254 |
---|
68 | msgid "N_umber of copies:" |
---|
69 | msgstr "_Liczba kopii:" |
---|
70 | |
---|
71 | #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:281 |
---|
72 | msgid "" |
---|
73 | "Image showing the collation sequence when multiple copies of the document " |
---|
74 | "are printed" |
---|
75 | msgstr "" |
---|
76 | "Obraz opisujący kolejność drukowania stron przy drukowaniu wielu kopii." |
---|
77 | |
---|
78 | #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:283 |
---|
79 | msgid "_Collate" |
---|
80 | msgstr "Uporząd_kowane" |
---|
81 | |
---|
82 | #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:288 |
---|
83 | msgid "" |
---|
84 | "If copies of the document are printed separately, one after another, rather " |
---|
85 | "than being interleaved" |
---|
86 | msgstr "" |
---|
87 | "Określa, czy kopie dokumentu powinny być drukowane niezależnie, jedna po " |
---|
88 | "drugiej, zamiast przeplatania kolejnych stron." |
---|
89 | |
---|
90 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:163 |
---|
91 | msgid "Print range" |
---|
92 | msgstr "Zakres drukowania" |
---|
93 | |
---|
94 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:201 |
---|
95 | msgid "_All" |
---|
96 | msgstr "_Wszystko" |
---|
97 | |
---|
98 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:223 |
---|
99 | msgid "_Selection" |
---|
100 | msgstr "_Zaznaczenie" |
---|
101 | |
---|
102 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:300 |
---|
103 | msgid "Job" |
---|
104 | msgstr "Zadanie" |
---|
105 | |
---|
106 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:314 |
---|
107 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:108 |
---|
108 | msgid "Printer" |
---|
109 | msgstr "Drukarka" |
---|
110 | |
---|
111 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:324 |
---|
112 | msgid "Paper" |
---|
113 | msgstr "Papier" |
---|
114 | |
---|
115 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:331 |
---|
116 | msgid "Error while loading printer configuration" |
---|
117 | msgstr "Przy odczytywaniu konfiguracji drukarki wystąpił błąd" |
---|
118 | |
---|
119 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:336 |
---|
120 | msgid "Gnome Print Dialog" |
---|
121 | msgstr "Okno Gnome Print" |
---|
122 | |
---|
123 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:482 |
---|
124 | msgid "_From:" |
---|
125 | msgstr "_Od:" |
---|
126 | |
---|
127 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:496 |
---|
128 | msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" |
---|
129 | msgstr "Ustala początkową stronę z drukowanego zakresu stron" |
---|
130 | |
---|
131 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:506 |
---|
132 | msgid "_To:" |
---|
133 | msgstr "_Do" |
---|
134 | |
---|
135 | #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:520 |
---|
136 | msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" |
---|
137 | msgstr "Ustala końcową stronę z drukowanego zakresu stron" |
---|
138 | |
---|
139 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:614 |
---|
140 | msgid "Page Preview" |
---|
141 | msgstr "Podgląd strony" |
---|
142 | |
---|
143 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:615 |
---|
144 | msgid "The preview of a page in the document to be printed" |
---|
145 | msgstr "Podgląd strony drukowanego dokumentu" |
---|
146 | |
---|
147 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:666 |
---|
148 | msgid "P_age: " |
---|
149 | msgstr "S_trona: " |
---|
150 | |
---|
151 | #. We are displaying 'Page: XXX of XXX'. |
---|
152 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:682 |
---|
153 | msgid "of" |
---|
154 | msgstr "z" |
---|
155 | |
---|
156 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:688 |
---|
157 | msgid "Page total" |
---|
158 | msgstr "Ogółem stron" |
---|
159 | |
---|
160 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:689 |
---|
161 | msgid "The total number of pages in the document" |
---|
162 | msgstr "Sumaryczna liczba stron w dokumencie" |
---|
163 | |
---|
164 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:741 |
---|
165 | msgid "Prints the current file" |
---|
166 | msgstr "Drukuje bieżący plik" |
---|
167 | |
---|
168 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:745 |
---|
169 | msgid "Closes print preview window" |
---|
170 | msgstr "Zamyka okno podglądu wydruku" |
---|
171 | |
---|
172 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:750 |
---|
173 | msgid "Shows the first page" |
---|
174 | msgstr "Wyświetla pierwszą stronę" |
---|
175 | |
---|
176 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:752 |
---|
177 | msgid "Shows the previous page" |
---|
178 | msgstr "Wyświetla poprzednią stronę" |
---|
179 | |
---|
180 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:754 |
---|
181 | msgid "Shows the next page" |
---|
182 | msgstr "Wyświetla następną stronę" |
---|
183 | |
---|
184 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:756 |
---|
185 | msgid "Shows the last page" |
---|
186 | msgstr "Wyświetla ostatnią stronę" |
---|
187 | |
---|
188 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:761 |
---|
189 | msgid "Zooms 1:1" |
---|
190 | msgstr "Ustawia powiększenie na 1:1" |
---|
191 | |
---|
192 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:763 |
---|
193 | msgid "Zooms to fit the whole page" |
---|
194 | msgstr "Dopasowuje widok do całej strony" |
---|
195 | |
---|
196 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:765 |
---|
197 | msgid "Zooms the page in" |
---|
198 | msgstr "Powiększa stronę" |
---|
199 | |
---|
200 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:767 |
---|
201 | msgid "Zooms the page out" |
---|
202 | msgstr "Pomniejsza stronę" |
---|
203 | |
---|
204 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:882 |
---|
205 | msgid "Gnome Print Preview" |
---|
206 | msgstr "Podgląd Gnome Print" |
---|
207 | |
---|
208 | #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:907 |
---|
209 | msgid "" |
---|
210 | "<markup>1 <span foreground=\"red\" weight=\"ultrabold\" background=\"white" |
---|
211 | "\">No visible output was created.</span></markup>" |
---|
212 | msgstr "" |
---|
213 | "<markup>1 <span foreground=\"red\" weight=\"ultrabold\" background=\"white" |
---|
214 | "\">Nie utworzono obrazu na wyjściu.</span></markup>" |
---|
215 | |
---|
216 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:381 |
---|
217 | msgid "Pt" |
---|
218 | msgstr "pkt" |
---|
219 | |
---|
220 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:382 |
---|
221 | msgid "mm" |
---|
222 | msgstr "mm" |
---|
223 | |
---|
224 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:383 |
---|
225 | msgid "cm" |
---|
226 | msgstr "cm" |
---|
227 | |
---|
228 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:384 |
---|
229 | msgid "m" |
---|
230 | msgstr "m" |
---|
231 | |
---|
232 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:385 |
---|
233 | msgid "in" |
---|
234 | msgstr "cal" |
---|
235 | |
---|
236 | #. Create frame for selection menus |
---|
237 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:550 |
---|
238 | msgid "Paper and layout" |
---|
239 | msgstr "Papier i układ" |
---|
240 | |
---|
241 | #. Paper size selector |
---|
242 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:563 |
---|
243 | msgid "Paper _size:" |
---|
244 | msgstr "_Rozmiar papieru:" |
---|
245 | |
---|
246 | #. Custom paper Width |
---|
247 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:575 |
---|
248 | msgid "_Width:" |
---|
249 | msgstr "_Szerokość:" |
---|
250 | |
---|
251 | #. Custom paper Height |
---|
252 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:592 |
---|
253 | msgid "_Height:" |
---|
254 | msgstr "_Wysokość:" |
---|
255 | |
---|
256 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:616 |
---|
257 | msgid "Metric selector" |
---|
258 | msgstr "Wybór jednostki" |
---|
259 | |
---|
260 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:617 |
---|
261 | msgid "" |
---|
262 | "Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper" |
---|
263 | msgstr "" |
---|
264 | "Określa jednostki używane przy ustawieniu szerokości i wysokości papieru" |
---|
265 | |
---|
266 | #. Feed orientation |
---|
267 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:620 |
---|
268 | msgid "_Feed orientation:" |
---|
269 | msgstr "Ułożenie pod_ajnika:" |
---|
270 | |
---|
271 | #. Page orientation |
---|
272 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:635 |
---|
273 | msgid "Page _orientation:" |
---|
274 | msgstr "Uł_ożenie strony:" |
---|
275 | |
---|
276 | #. Layout |
---|
277 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:647 |
---|
278 | msgid "_Layout:" |
---|
279 | msgstr "U_kład:" |
---|
280 | |
---|
281 | #. Preview frame |
---|
282 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:659 |
---|
283 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:669 |
---|
284 | msgid "Preview" |
---|
285 | msgstr "Podgląd" |
---|
286 | |
---|
287 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:670 |
---|
288 | msgid "Preview of the page size, orientation and layout" |
---|
289 | msgstr "Podgląd ułożenia i rozmiaru strony" |
---|
290 | |
---|
291 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:688 |
---|
292 | msgid "Margins" |
---|
293 | msgstr "Marginesy" |
---|
294 | |
---|
295 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:722 |
---|
296 | msgid "Top" |
---|
297 | msgstr "Górny" |
---|
298 | |
---|
299 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:725 |
---|
300 | msgid "Bottom" |
---|
301 | msgstr "Dolny" |
---|
302 | |
---|
303 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:728 |
---|
304 | msgid "Left" |
---|
305 | msgstr "Lewy" |
---|
306 | |
---|
307 | #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:731 |
---|
308 | msgid "Right" |
---|
309 | msgstr "Prawy" |
---|
310 | |
---|
311 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:123 |
---|
312 | msgid "State:" |
---|
313 | msgstr "Stan:" |
---|
314 | |
---|
315 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:126 |
---|
316 | msgid "Type:" |
---|
317 | msgstr "Typ:" |
---|
318 | |
---|
319 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:129 |
---|
320 | msgid "Comment:" |
---|
321 | msgstr "Komentarz:" |
---|
322 | |
---|
323 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:131 |
---|
324 | msgid "Co_nfigure" |
---|
325 | msgstr "S_konfiguruj" |
---|
326 | |
---|
327 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:139 |
---|
328 | msgid "Adjust the settings of the selected printer" |
---|
329 | msgstr "Zmienia ustawienia drukowania dla bieżącej drukarki" |
---|
330 | |
---|
331 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:150 |
---|
332 | msgid "Pr_inter:" |
---|
333 | msgstr "_Drukarka:" |
---|
334 | |
---|
335 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:159 |
---|
336 | msgid "_Settings:" |
---|
337 | msgstr "_Ustawienia:" |
---|
338 | |
---|
339 | #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:168 |
---|
340 | msgid "_Location:" |
---|
341 | msgstr "_Położenie:" |
---|
342 | |
---|
343 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128 |
---|
344 | msgid "Text" |
---|
345 | msgstr "Tekst" |
---|
346 | |
---|
347 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129 |
---|
348 | msgid "Text to render" |
---|
349 | msgstr "Renderowany tekst" |
---|
350 | |
---|
351 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148 |
---|
352 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149 |
---|
353 | msgid "Glyphlist" |
---|
354 | msgstr "Lista kształtów" |
---|
355 | |
---|
356 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155 |
---|
357 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163 |
---|
358 | msgid "Color" |
---|
359 | msgstr "Kolor" |
---|
360 | |
---|
361 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156 |
---|
362 | msgid "Text color, as string" |
---|
363 | msgstr "Kolor tekstu, jako napis" |
---|
364 | |
---|
365 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164 |
---|
366 | msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" |
---|
367 | msgstr "Kolor tekstu, jako liczba całkowita (R/G/B/A)" |
---|
368 | |
---|
369 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171 |
---|
370 | msgid "Font" |
---|
371 | msgstr "Czcionka" |
---|
372 | |
---|
373 | #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172 |
---|
374 | msgid "Font as a GnomeFont struct" |
---|
375 | msgstr "Czcionka jako struktura GnomeFont" |
---|
376 | |
---|
377 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:179 |
---|
378 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:229 |
---|
379 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:247 |
---|
380 | msgid "No options are defined" |
---|
381 | msgstr "Nie zdefiniowano opcji" |
---|
382 | |
---|
383 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:156 |
---|
384 | msgid "No printers could be loaded" |
---|
385 | msgstr "Nie można odczytać informacji o drukarkach" |
---|
386 | |
---|
387 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:180 |
---|
388 | msgid "No printer selected" |
---|
389 | msgstr "Nie wybrano drukarki" |
---|
390 | |
---|
391 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:191 |
---|
392 | msgid "No settings available" |
---|
393 | msgstr "Brak dostępnych ustawień" |
---|
394 | |
---|
395 | #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:234 |
---|
396 | msgid "Add new settings" |
---|
397 | msgstr "Dodaj nowe ustawienia" |
---|
398 | |
---|
399 | #~ msgid "P_rinter" |
---|
400 | #~ msgstr "D_rukarka" |
---|
401 | |
---|
402 | #~ msgid "/_Preview" |
---|
403 | #~ msgstr "/P_odgląd" |
---|
404 | |
---|
405 | #~ msgid "/Preview/_Print" |
---|
406 | #~ msgstr "/Podgląd/Wy_drukuj" |
---|
407 | |
---|
408 | #~ msgid "/Preview/_Close" |
---|
409 | #~ msgstr "/Podgląd/Za_mknij" |
---|
410 | |
---|
411 | #~ msgid "/_View" |
---|
412 | #~ msgstr "/_Widok" |
---|
413 | |
---|
414 | #~ msgid "/View/Zoom _1:1" |
---|
415 | #~ msgstr "/Widok/Powiększenie _1:1" |
---|
416 | |
---|
417 | #~ msgid "/View/Zoom to _Fit" |
---|
418 | #~ msgstr "/Widok/_Dopasuj powiększenie" |
---|
419 | |
---|
420 | #~ msgid "/View/Zoom _In" |
---|
421 | #~ msgstr "/Widok/Po_większ" |
---|
422 | |
---|
423 | #~ msgid "/View/Zoom _Out" |
---|
424 | #~ msgstr "/Widok/Po_mniejsz" |
---|
425 | |
---|
426 | #~ msgid "/_Go" |
---|
427 | #~ msgstr "/P_rzejdź" |
---|
428 | |
---|
429 | #~ msgid "/Go/_First Page" |
---|
430 | #~ msgstr "/Przejdź/Na p_ierwszą stronę" |
---|
431 | |
---|
432 | #~ msgid "/Go/_Previous Page" |
---|
433 | #~ msgstr "/Przejdź/Na p_oprzednią stronę" |
---|
434 | |
---|
435 | #~ msgid "/Go/_Next Page" |
---|
436 | #~ msgstr "/Przejdź/Na _następną stronę" |
---|
437 | |
---|
438 | #~ msgid "/Go/_Last Page" |
---|
439 | #~ msgstr "/Przejdź/Na o_statnią stronę" |
---|
440 | |
---|
441 | #~ msgid "No papers defined" |
---|
442 | #~ msgstr "Nie zdefiniowano papierów" |
---|
443 | |
---|
444 | #~ msgid "No layouts defined" |
---|
445 | #~ msgstr "Nie zdefiniowano układów" |
---|
446 | |
---|
447 | #~ msgid "Select Printer" |
---|
448 | #~ msgstr "Wybór drukarki" |
---|
449 | |
---|
450 | #~ msgid "Select printer model" |
---|
451 | #~ msgstr "Wybór modelu drukarki" |
---|
452 | |
---|
453 | #~ msgid "Manufacturer" |
---|
454 | #~ msgstr "Producent" |
---|
455 | |
---|
456 | #~ msgid "Model" |
---|
457 | #~ msgstr "Model" |
---|
458 | |
---|
459 | #~ msgid "Name" |
---|
460 | #~ msgstr "Nazwa" |
---|
461 | |
---|
462 | #~ msgid "Add printer" |
---|
463 | #~ msgstr "Dodanie drukarki" |
---|
464 | |
---|
465 | #~ msgid "From PPD..." |
---|
466 | #~ msgstr "Z PPD..." |
---|
467 | |
---|
468 | #~ msgid "Portrait" |
---|
469 | #~ msgstr "Portretowe" |
---|
470 | |
---|
471 | #~ msgid "Landscape" |
---|
472 | #~ msgstr "Pejzażowe" |
---|
473 | |
---|
474 | #~ msgid "Rotate 180" |
---|
475 | #~ msgstr "Obrót o 180 stopni" |
---|
476 | |
---|
477 | #~ msgid "Manage printers" |
---|
478 | #~ msgstr "Zarządzanie drukarkami" |
---|
479 | |
---|
480 | #~ msgid "Add new printer" |
---|
481 | #~ msgstr "Dodaj nową drukarkę" |
---|
482 | |
---|
483 | #~ msgid "Default printer" |
---|
484 | #~ msgstr "Domyślna drukarka" |
---|
485 | |
---|
486 | #~ msgid "My App Print Preview" |
---|
487 | #~ msgstr "Podgląd wydruku aplikacji" |
---|
488 | |
---|
489 | #~ msgid "extracts the first font from output.pdf and places it in font.dump." |
---|
490 | #~ msgstr "" |
---|
491 | #~ "wyłuskuje pierwszą czcionkę z output.pdf i umieszcza ją w font.dump." |
---|
492 | |
---|
493 | #~ msgid "extracts the font header from font.dump" |
---|
494 | #~ msgstr "wyłuskuje nagłówek czcionki z font.dump" |
---|
495 | |
---|
496 | #~ msgid "extracts the font body " |
---|
497 | #~ msgstr "wyłuskuje dane czcionki" |
---|
498 | |
---|
499 | #~ msgid "decrypts the font body " |
---|
500 | #~ msgstr "odkodowuje dane czcionki" |
---|
501 | |
---|
502 | #~ msgid "Render from metafile" |
---|
503 | #~ msgstr "Renderuje z metapliku" |
---|
504 | |
---|
505 | #~ msgid "PATH" |
---|
506 | #~ msgstr "ŚCIEŻKA" |
---|
507 | |
---|
508 | #~ msgid "Bring up font dialog" |
---|
509 | #~ msgstr "Wyświetla okno czcionki" |
---|
510 | |
---|
511 | #~ msgid "Bring up printer dialog" |
---|
512 | #~ msgstr "Wyświetla okno drukarki" |
---|
513 | |
---|
514 | #~ msgid "Bring up print dialog" |
---|
515 | #~ msgstr "Wyświetla okno wydruku" |
---|
516 | |
---|
517 | #~ msgid "Use GnomePrintMasterPreview" |
---|
518 | #~ msgstr "Wykorzystuje GnomePrintMasterPreview" |
---|
519 | |
---|
520 | #~ msgid "Show paper dialog" |
---|
521 | #~ msgstr "Wyświetla okno papieru" |
---|
522 | |
---|
523 | #~ msgid "Print text file" |
---|
524 | #~ msgstr "Drukuje plik tekstowy" |
---|