source: trunk/third/libgnomeprintui/po/pl.po @ 18799

Revision 18799, 13.4 KB checked in by ghudson, 21 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18798, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
2# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
4# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
5# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
6# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
7# translators@gnome.pl
8# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: libgnomeprintui\n"
12"POT-Creation-Date: 2003-02-02 20:53-0500\n"
13"PO-Revision-Date: 2003-01-02 02:09+0100\n"
14"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
15"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. Family frame
21#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164
22#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199
23msgid "Font family"
24msgstr "Rodzina czcionek"
25
26#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200
27msgid "The list of font families available"
28msgstr "Lista dostępnych rodzin czcionek"
29
30#. Style frame
31#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209
32msgid "Style"
33msgstr "Styl"
34
35#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250
36msgid "Font style"
37msgstr "Styl czcionki"
38
39#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251
40msgid "The list of styles available for the selected font family"
41msgstr "Lista dostępnych stylów dla wybranej rodziny czcionek"
42
43#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:284
44msgid "Font _size:"
45msgstr "_Rozmiar czcionki:"
46
47#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:775
48msgid "This font does not have sample"
49msgstr "Ta czcionka nie ma próbki"
50
51#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:882
52msgid "Font Preview"
53msgstr "Podgląd czcionki"
54
55#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:883
56msgid "Displays some example text in the selected font"
57msgstr "Wyświetla przykładowy tekst przy użyciu wybranej czcionki"
58
59#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:898
60msgid "Font Selection"
61msgstr "Wybór czcionki"
62
63#: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:245
64msgid "Copies"
65msgstr "Kopie"
66
67#: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:254
68msgid "N_umber of copies:"
69msgstr "_Liczba kopii:"
70
71#: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:281
72msgid ""
73"Image showing the collation sequence when multiple copies of the document "
74"are printed"
75msgstr ""
76"Obraz opisujący kolejność drukowania stron przy drukowaniu wielu kopii."
77
78#: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:283
79msgid "_Collate"
80msgstr "Uporząd_kowane"
81
82#: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:288
83msgid ""
84"If copies of the document are printed separately, one after another, rather "
85"than being interleaved"
86msgstr ""
87"Określa, czy kopie dokumentu powinny być drukowane niezależnie, jedna po "
88"drugiej, zamiast przeplatania kolejnych stron."
89
90#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:163
91msgid "Print range"
92msgstr "Zakres drukowania"
93
94#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:201
95msgid "_All"
96msgstr "_Wszystko"
97
98#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:223
99msgid "_Selection"
100msgstr "_Zaznaczenie"
101
102#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:300
103msgid "Job"
104msgstr "Zadanie"
105
106#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:314
107#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:108
108msgid "Printer"
109msgstr "Drukarka"
110
111#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:324
112msgid "Paper"
113msgstr "Papier"
114
115#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:331
116msgid "Error while loading printer configuration"
117msgstr "Przy odczytywaniu konfiguracji drukarki wystąpił błąd"
118
119#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:336
120msgid "Gnome Print Dialog"
121msgstr "Okno Gnome Print"
122
123#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:482
124msgid "_From:"
125msgstr "_Od:"
126
127#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:496
128msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
129msgstr "Ustala początkową stronę z drukowanego zakresu stron"
130
131#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:506
132msgid "_To:"
133msgstr "_Do"
134
135#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:520
136msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
137msgstr "Ustala końcową stronę z drukowanego zakresu stron"
138
139#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:614
140msgid "Page Preview"
141msgstr "Podgląd strony"
142
143#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:615
144msgid "The preview of a page in the document to be printed"
145msgstr "Podgląd strony drukowanego dokumentu"
146
147#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:666
148msgid "P_age: "
149msgstr "S_trona: "
150
151#. We are displaying 'Page: XXX of XXX'.
152#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:682
153msgid "of"
154msgstr "z"
155
156#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:688
157msgid "Page total"
158msgstr "Ogółem stron"
159
160#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:689
161msgid "The total number of pages in the document"
162msgstr "Sumaryczna liczba stron w dokumencie"
163
164#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:741
165msgid "Prints the current file"
166msgstr "Drukuje bieżący plik"
167
168#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:745
169msgid "Closes print preview window"
170msgstr "Zamyka okno podglądu wydruku"
171
172#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:750
173msgid "Shows the first page"
174msgstr "Wyświetla pierwszą stronę"
175
176#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:752
177msgid "Shows the previous page"
178msgstr "Wyświetla poprzednią stronę"
179
180#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:754
181msgid "Shows the next page"
182msgstr "Wyświetla następną stronę"
183
184#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:756
185msgid "Shows the last page"
186msgstr "Wyświetla ostatnią stronę"
187
188#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:761
189msgid "Zooms 1:1"
190msgstr "Ustawia powiększenie na 1:1"
191
192#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:763
193msgid "Zooms to fit the whole page"
194msgstr "Dopasowuje widok do całej strony"
195
196#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:765
197msgid "Zooms the page in"
198msgstr "Powiększa stronę"
199
200#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:767
201msgid "Zooms the page out"
202msgstr "Pomniejsza stronę"
203
204#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:882
205msgid "Gnome Print Preview"
206msgstr "Podgląd Gnome Print"
207
208#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:907
209msgid ""
210"<markup>1   <span foreground=\"red\" weight=\"ultrabold\" background=\"white"
211"\">No visible output was created.</span></markup>"
212msgstr ""
213"<markup>1   <span foreground=\"red\" weight=\"ultrabold\" background=\"white"
214"\">Nie utworzono obrazu na wyjściu.</span></markup>"
215
216#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:381
217msgid "Pt"
218msgstr "pkt"
219
220#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:382
221msgid "mm"
222msgstr "mm"
223
224#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:383
225msgid "cm"
226msgstr "cm"
227
228#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:384
229msgid "m"
230msgstr "m"
231
232#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:385
233msgid "in"
234msgstr "cal"
235
236#. Create frame for selection menus
237#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:550
238msgid "Paper and layout"
239msgstr "Papier i układ"
240
241#. Paper size selector
242#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:563
243msgid "Paper _size:"
244msgstr "_Rozmiar papieru:"
245
246#. Custom paper Width
247#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:575
248msgid "_Width:"
249msgstr "_Szerokość:"
250
251#. Custom paper Height
252#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:592
253msgid "_Height:"
254msgstr "_Wysokość:"
255
256#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:616
257msgid "Metric selector"
258msgstr "Wybór jednostki"
259
260#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:617
261msgid ""
262"Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper"
263msgstr ""
264"Określa jednostki używane przy ustawieniu szerokości i wysokości papieru"
265
266#. Feed orientation
267#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:620
268msgid "_Feed orientation:"
269msgstr "Ułożenie pod_ajnika:"
270
271#. Page orientation
272#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:635
273msgid "Page _orientation:"
274msgstr "Uł_ożenie strony:"
275
276#. Layout
277#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:647
278msgid "_Layout:"
279msgstr "U_kład:"
280
281#. Preview frame
282#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:659
283#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:669
284msgid "Preview"
285msgstr "Podgląd"
286
287#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:670
288msgid "Preview of the page size, orientation and layout"
289msgstr "Podgląd ułożenia i rozmiaru strony"
290
291#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:688
292msgid "Margins"
293msgstr "Marginesy"
294
295#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:722
296msgid "Top"
297msgstr "Górny"
298
299#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:725
300msgid "Bottom"
301msgstr "Dolny"
302
303#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:728
304msgid "Left"
305msgstr "Lewy"
306
307#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:731
308msgid "Right"
309msgstr "Prawy"
310
311#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:123
312msgid "State:"
313msgstr "Stan:"
314
315#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:126
316msgid "Type:"
317msgstr "Typ:"
318
319#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:129
320msgid "Comment:"
321msgstr "Komentarz:"
322
323#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:131
324msgid "Co_nfigure"
325msgstr "S_konfiguruj"
326
327#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:139
328msgid "Adjust the settings of the selected printer"
329msgstr "Zmienia ustawienia drukowania dla bieżącej drukarki"
330
331#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:150
332msgid "Pr_inter:"
333msgstr "_Drukarka:"
334
335#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:159
336msgid "_Settings:"
337msgstr "_Ustawienia:"
338
339#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:168
340msgid "_Location:"
341msgstr "_Położenie:"
342
343#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128
344msgid "Text"
345msgstr "Tekst"
346
347#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129
348msgid "Text to render"
349msgstr "Renderowany tekst"
350
351#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148
352#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149
353msgid "Glyphlist"
354msgstr "Lista kształtów"
355
356#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155
357#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163
358msgid "Color"
359msgstr "Kolor"
360
361#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156
362msgid "Text color, as string"
363msgstr "Kolor tekstu, jako napis"
364
365#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164
366msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
367msgstr "Kolor tekstu, jako liczba całkowita (R/G/B/A)"
368
369#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171
370msgid "Font"
371msgstr "Czcionka"
372
373#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172
374msgid "Font as a GnomeFont struct"
375msgstr "Czcionka jako struktura GnomeFont"
376
377#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:179
378#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:229
379#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:247
380msgid "No options are defined"
381msgstr "Nie zdefiniowano opcji"
382
383#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:156
384msgid "No printers could be loaded"
385msgstr "Nie można odczytać informacji o drukarkach"
386
387#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:180
388msgid "No printer selected"
389msgstr "Nie wybrano drukarki"
390
391#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:191
392msgid "No settings available"
393msgstr "Brak dostępnych ustawień"
394
395#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:234
396msgid "Add new settings"
397msgstr "Dodaj nowe ustawienia"
398
399#~ msgid "P_rinter"
400#~ msgstr "D_rukarka"
401
402#~ msgid "/_Preview"
403#~ msgstr "/P_odgląd"
404
405#~ msgid "/Preview/_Print"
406#~ msgstr "/Podgląd/Wy_drukuj"
407
408#~ msgid "/Preview/_Close"
409#~ msgstr "/Podgląd/Za_mknij"
410
411#~ msgid "/_View"
412#~ msgstr "/_Widok"
413
414#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
415#~ msgstr "/Widok/Powiększenie _1:1"
416
417#~ msgid "/View/Zoom to _Fit"
418#~ msgstr "/Widok/_Dopasuj powiększenie"
419
420#~ msgid "/View/Zoom _In"
421#~ msgstr "/Widok/Po_większ"
422
423#~ msgid "/View/Zoom _Out"
424#~ msgstr "/Widok/Po_mniejsz"
425
426#~ msgid "/_Go"
427#~ msgstr "/P_rzejdź"
428
429#~ msgid "/Go/_First Page"
430#~ msgstr "/Przejdź/Na p_ierwszą stronę"
431
432#~ msgid "/Go/_Previous Page"
433#~ msgstr "/Przejdź/Na p_oprzednią stronę"
434
435#~ msgid "/Go/_Next Page"
436#~ msgstr "/Przejdź/Na _następną stronę"
437
438#~ msgid "/Go/_Last Page"
439#~ msgstr "/Przejdź/Na o_statnią stronę"
440
441#~ msgid "No papers defined"
442#~ msgstr "Nie zdefiniowano papierów"
443
444#~ msgid "No layouts defined"
445#~ msgstr "Nie zdefiniowano układów"
446
447#~ msgid "Select Printer"
448#~ msgstr "Wybór drukarki"
449
450#~ msgid "Select printer model"
451#~ msgstr "Wybór modelu drukarki"
452
453#~ msgid "Manufacturer"
454#~ msgstr "Producent"
455
456#~ msgid "Model"
457#~ msgstr "Model"
458
459#~ msgid "Name"
460#~ msgstr "Nazwa"
461
462#~ msgid "Add printer"
463#~ msgstr "Dodanie drukarki"
464
465#~ msgid "From PPD..."
466#~ msgstr "Z PPD..."
467
468#~ msgid "Portrait"
469#~ msgstr "Portretowe"
470
471#~ msgid "Landscape"
472#~ msgstr "Pejzażowe"
473
474#~ msgid "Rotate 180"
475#~ msgstr "Obrót o 180 stopni"
476
477#~ msgid "Manage printers"
478#~ msgstr "Zarządzanie drukarkami"
479
480#~ msgid "Add new printer"
481#~ msgstr "Dodaj nową drukarkę"
482
483#~ msgid "Default printer"
484#~ msgstr "Domyślna drukarka"
485
486#~ msgid "My App Print Preview"
487#~ msgstr "Podgląd wydruku aplikacji"
488
489#~ msgid "extracts the first font from output.pdf and places it in font.dump."
490#~ msgstr ""
491#~ "wyłuskuje pierwszą czcionkę z output.pdf i umieszcza ją w font.dump."
492
493#~ msgid "extracts the font header from font.dump"
494#~ msgstr "wyłuskuje nagłówek czcionki z font.dump"
495
496#~ msgid "extracts the font body "
497#~ msgstr "wyłuskuje dane czcionki"
498
499#~ msgid "decrypts the font body "
500#~ msgstr "odkodowuje dane czcionki"
501
502#~ msgid "Render from metafile"
503#~ msgstr "Renderuje z metapliku"
504
505#~ msgid "PATH"
506#~ msgstr "ŚCIEŻKA"
507
508#~ msgid "Bring up font dialog"
509#~ msgstr "Wyświetla okno czcionki"
510
511#~ msgid "Bring up printer dialog"
512#~ msgstr "Wyświetla okno drukarki"
513
514#~ msgid "Bring up print dialog"
515#~ msgstr "Wyświetla okno wydruku"
516
517#~ msgid "Use GnomePrintMasterPreview"
518#~ msgstr "Wykorzystuje GnomePrintMasterPreview"
519
520#~ msgid "Show paper dialog"
521#~ msgstr "Wyświetla okno papieru"
522
523#~ msgid "Print text file"
524#~ msgstr "Drukuje plik tekstowy"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.